Neler yeni
Blue
Red
Green
Orange
Voilet
Slate
Dark

Arapça kuran türkçe yazıldgı zaman manası degişir

casus021

New member
Katılım
30 Ocak 2007
Mesajlar
1,475
Tepkime puanı
380
Puanları
0
Yaş
41
Konum
istanbul
Web sitesi
www.islamportali.net
bazı insanlarımız arapçayı türkçe orak yazıyor ve bunu yazdıkları zamanda ne
kadar sorumluluk aldıklarını bilmiyorlar türkçe yazıldgı zaman eksik yazılıyor
Ve min kablihî kitabu buradaki eksik harf var burada kelimelerin manası degişiyor onun için TÜRKİYE deki alimler bunun yazılmasından yana degiller ama mealini okuya bilirsin aynı hatip etmiş gibi olursunuz
 

sinang

New member
Katılım
10 Eyl 2006
Mesajlar
1,628
Tepkime puanı
276
Puanları
0
Konum
bezm-i ezelden
şimdi arabça ve türçenin gramer yapısı aynı değil,harf sayısı,harflerin sesleri,çıkış noktaları hep farklı bu açıdan bir mana değişimi olabilir,bu doğrudur.Ayrıca bir meal dahi Kuran olamaz,hatim edilince yani baştan sona okununca Kuranı hatim etmiş olasın.Bu yalnış bir değerlendirmedir.Sadece meal bir çeviri ve eksikliklerden münezzeh değil.Lakin bakıldığında ilim erbabı mealen lafızlarıda kullanıyor.Demek mealen de olsa bu mana ifade bakımından o ayettende bambaşka bir şey değildir.Birde Ayetler Kuranın bütünlüğü içinde daha net bir anlama kavuşur.Aynı konudaki ayetleri okumak okuyucu tarafından daha açıklayıcı olacaktır.Başka yöndende kullanılan kelimeler,buradaki zamir,sıfat,isim gibi dil bilgisi.arapça dili açısından ne ifade ediyor.nasıl,nerelerde,niçin kullanılmışlar,önem arz ediyor.Bunlara yanılmıyorsam siyak ve sibak bütünlüğü deniyor ki,buda iyibir arapça bilgisini,kuran ve sünnet bilgisini,islam tarihi,fıkıh bilgisi gibi bilgileri gerektiriyor.
selametle...
 

aklý selim

Mesajlari Onaylanacak
Katılım
3 Kas 2006
Mesajlar
120
Tepkime puanı
0
Puanları
0
Yaş
54
önemli olan Kur'anın mesajının anlaşılabilmesi!
 

steepstone

New member
Katılım
1 Şub 2007
Mesajlar
8
Tepkime puanı
0
Puanları
0
Yaş
44
"arapça kuran türkçe yazıldgı zaman manası degişir"

konun başlığı bu ve tartışma götürmez bir gerçekliği ortaya koyuyor. Neyimi?

birincisi ; eger arapça okunuşun türkçe yazılmasından bahsediliyorsa buna ne gerek var anlamıyorum. Analamdığın şeyi Türkçe okunuşun okumanın ne gereği var eğer anlıyorsan zaten arağçasınıda okursun

ikincisi; eğer türkçe anlamının yazılmasından bahsediliyorsa, bunda da mana değişmesi olmaz. neden mi eğer Kuran ı Kerim i anlamıyorsak kuru kuru arapça okumanın anlamı nedir. .Yani anlamını anlamıyorsak çevirmeyede gerek yok zaten
 
Üst Alt