Neler yeni
Blue
Red
Green
Orange
Voilet
Slate
Dark

Al-i İmran 164

Nurgül06

New member
Katılım
30 Eyl 2007
Mesajlar
4
Tepkime puanı
0
Puanları
0
Yaş
41
Al-i İmran 164'ü arapça bilen birileri çevirebilirler mi acaba? Burada Kendi zamanlarında dini anlatmak amacıyla birilerinin gönderileceği belirtilmiş mi ?

Le kad mennellahü alel mü'minıne iz bease fıhim rasulem min enfüsihim yetlu aleyhim ayatihı ve yüzekkıhim ve yüallimühümül kitabe vel hıkmeh* ve in kanu min kablü le fı dalalim mübın
 

Elifnisa

New member
Katılım
29 Eki 2007
Mesajlar
483
Tepkime puanı
241
Puanları
0
Yaş
44
Konum
istanbul
Al-i İmran 164'ü arapça bilen birileri çevirebilirler mi acaba? Burada Kendi zamanlarında dini anlatmak amacıyla birilerinin gönderileceği belirtilmiş mi ?

Le kad mennellahü alel mü'minıne iz bease fıhim rasulem min enfüsihim yetlu aleyhim ayatihı ve yüzekkıhim ve yüallimühümül kitabe vel hıkmeh* ve in kanu min kablü le fı dalalim mübın


DİYANET ÇEVİRİSİ:
Andolsun, Allah, mü’minlere kendi içlerinden; onlara âyetlerini okuyan, onları arıtıp tertemiz yapan, onlara kitab ve hikmeti öğreten bir peygamber göndermekle büyük bir lütufta bulunmuştur. Oysa onlar, daha önce apaçık bir sapıklık içinde idiler. Al-i imran 164




Elmalılı Sade.:

Allah, müminlere, aralarından kendilerine Allah'ın ayetlerini okuyan, onları arındıran ve onlara kitap ve hikmeti öğreten bir peygamber göndermekle büyük bir lütufta bulundu. Oysa, bundan önce açık bir sapıklık içinde idiler.



Ö. N. Bilmen:

Andolsun ki, Allah Teâlâ mü'minleri minnettar buyurdu. Çünkü içlerinde kendilerinden bir peygamber gönderdi ki onlara Hak Teâlâ'nın âyetlerini okuyor ve onları tezkiye ediyor ve onlara kitap ve hikmet talim buyuruyor. Halbuki bundan evvel apaçık bir dalâlet içinde bulunmuş idiler.

S. Ateş:

Andolsun ki, Allâh, mü'minlere büyük lutufta bulundu: Zira daha önce açık bir sapıklık içinde bulunuyorlarken onlara, kendi içlerinden, kendilerine Allâh'ın âyetlerini okuyan, kendilerini yücelten ve kendilerine Kitap ve hikmeti öğreten bir elçi gönderdi.

A. Bulaç:

Andolsun ki Allah, mü'minlere, içlerinde kendilerinden onlara bir peygamber göndermekle lütufta bulunmuştur. (Ki O) Onlara ayetlerini okuyor, onları arındırıyor ve onlara Kitabı ve hikmeti öğretiyor. Ondan önce ise onlar apaçık bir sapıklık içindeydiler.

Y.N. Öztürk:

Yemin olsun ki, Allah müminlere lütufta bulunup onları minnettar bırakmıştır: Kendi içlerinde onlara öyle bir resul gönderdi ki, onlara Allah'ın ayetlerini okuyor, onları temizleyip arındırıyor, onlara Kitap'ı ve hikmeti öğretiyor. Oysaki onlar, bundan önce açık bir sapıklığın tam içindeydiler.

S. Yıldırım:

Gerçekten Allah, kendi içlerinden birini, onlara âyetlerini okuması, Onları her türlü kötülüklerden arındırması, Kendilerine kitap ve hikmeti öğretmesi için resul yapmakla, müminlere büyük bir lütuf ve inâyette bulunmuştur. Halbuki daha önce onlar besbelli bir sapıklık içinde idiler.,
 

Nurgül06

New member
Katılım
30 Eyl 2007
Mesajlar
4
Tepkime puanı
0
Puanları
0
Yaş
41
ARO, ancak benim aradığım arapça bilen birileri burada herhangi bir zaman kavramına değinilmiş mi ayette bunu söyleyebilirlerse eğer sevinirim. Geçmiş zamanla geniş zaman arapçada nasıl ayırt edilebiliyor. Bir de bunu açıklayabilirler mi?
 
Üst Alt